<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mgimorusculture</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">The Russian Journal of Cultural Studies and Communication</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>The Russian Journal of Cultural Studies and Communication</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2949-6330</issn><publisher><publisher-name>МГИМО МИД России</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/RJCSC-2023-2-4-75-93</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mgimorusculture-51</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>RELIGIOUS DISCOURSES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Old Believers in Brazil: Preserving Linguistic Identity</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title></trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Petrova</surname><given-names>G.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Galina Petrova – PhD, an Associate Professor in Department of Romance Languages</p><p>119454, Moscow, Prospekt Vernadskogo 76</p></bio><email xlink:type="simple">g.vik.petrova@my.mgimo.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff xml:lang="en" id="aff-1"><institution>Moscow State Institute of International Relations (University)</institution><country>Russian Federation</country></aff><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>14</day><month>05</month><year>2024</year></pub-date><volume>2</volume><issue>4</issue><fpage>75</fpage><lpage>93</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Petrova G., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Petrova G.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Petrova G.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://cultures.mgimo.ru/jour/article/view/51">https://cultures.mgimo.ru/jour/article/view/51</self-uri><abstract><p>This article presents a study of the history of Russian Old Believers’ emigration to Brazil. As such, it analyses the reasons that allowed them to maintain their linguistic identity, and identifies the features of the dialect of the Russian language of the Old Believers living in Latin America and in Brazil in particular. Old Believers moved to Brazil after centuries of oppression, first leaving Central Russia for the East of the country, Siberia and Primorye, and then, after the 1917 Revolution, many of them moved to Harbin (China). After the 1949 Revolution in China, they turned to the United Nations High Commissioner for Refugees, who sent them to the United States, Canada, Australia and Brazil. Brazil was the first country to grant them visas. The main wave of migration of Old Believers to Brazil took place in 1957–1958, that is, after the policy of nationalization of the New State carried out in 1937–1945 by President Getúlio Vargas, whose goal was to turn all immigrants into Brazilian citizens by banning their native language in both official and everyday communication. Thus, the Old Believers managed to fully preserve their religious, cultural and linguistic identity due to the hermetic nature of their communities and the preservation of their traditional way of life. The dialect of the Old Believers of Brazil retains the typical features of the Nizhny Novgorod dialect of the nineteenth century, in which archaic linguistic features and semantic shifts in the meaning of words were preserved. However, it also contains lexical innovations denoting new concepts of modern life, Spanish and Portuguese borrowings and their adaptation. At the beginning of the twenty-first century, several Old Believer families decided to return to Russia under the State Programme to Assist the Voluntary Resettlement to Russia of Compatriots Living Abroad. Specifically, they returned to Primorye, thus completing their round-the-world trip.</p></abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Old Believers</kwd><kwd>emigration</kwd><kwd>immigration</kwd><kwd>Russian language abroad</kwd><kwd>dialect of Old Believers in Latin America</kwd><kwd>repatriation programme</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bytsenko A. 2006. Imigração da Rússia para o Brasil no Início do Século XX. Visões do Paraíso e do Inferno. University of São Paulo.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bytsenko A. 2006. Imigração da Rússia para o Brasil no Início do Século XX. Visões do Paraíso e do Inferno. University of São Paulo.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Fatuch Rabinowitz D. 2008. Um Olhar sobre a Vida de Imigrantes Russos Idosos. Pontifical Catholic University of São Paulo.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fatuch Rabinowitz D. 2008. Um Olhar sobre a Vida de Imigrantes Russos Idosos. Pontifical Catholic University of São Paulo.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Iachinski Mendes M. 2019. A pesquisa das línguas eslavas no cenário da diversidade linguística na região sul Brasil. Cadernos do IL. 1(59). P. 271–290. DOI: 10.22456/2236-6385.92658</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Iachinski Mendes M. 2019. A pesquisa das línguas eslavas no cenário da diversidade linguística na região sul Brasil. Cadernos do IL. 1(59). P. 271–290. DOI: 10.22456/2236-6385.92658</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kobko V., Kertchelaieva N. 2012. Vozvrashcheniie v Rossiiu [Return to Russia]. In Dni v Romanovke [Days in Romanovka]. Izdatelskaya Programma Interrosa. P. 298–302. (In Russian)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kobko V., Kertchelaieva N. 2012. Vozvrashcheniie v Rossiiu [Return to Russia]. In Dni v Romanovke [Days in Romanovka]. Izdatelskaya Programma Interrosa. P. 298–302. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Petrova G. 2020. Braziliia: ot monolingvizma k mnogoiazychiiu [Brazil: From Monolingualism to Multilingualism]. Linguistics &amp; Polyglot Studies. 1(21). P. 114–120. DOI: 10.24833/2410-2423-2020-1-21-114-120. (In Russian)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petrova G. 2020. Braziliia: ot monolingvizma k mnogoiazychiiu [Brazil: From Monolingualism to Multilingualism]. Linguistics &amp; Polyglot Studies. 1(21). P. 114–120. DOI: 10.24833/2410-2423-2020-1-21-114-120. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ruseishvili S. 2020. Russkaia immigratsiia v Braziliiu v pervoi polovine XX veka: migratsionnye puti i modeli adaptatsii [Russian Immigration to Brazil in the First Half of the 20th Century: Migration Routes and Adaptation Models]. Cuadernos Iberoamericanos. 8(3). P. 54–73. DOI: 10.46272/2409-3416-2020-8-3-54-73. (In Russian)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ruseishvili S. 2020. Russkaia immigratsiia v Braziliiu v pervoi polovine XX veka: migratsionnye puti i modeli adaptatsii [Russian Immigration to Brazil in the First Half of the 20th Century: Migration Routes and Adaptation Models]. Cuadernos Iberoamericanos. 8(3). P. 54–73. DOI: 10.46272/2409-3416-2020-8-3-54-73. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ruseishvili S. 2018. Perfil sociodemográfico e distribuição territorial dos russos em São Paulo: deslocados de guerra da Europa e refugiados da China após a Segunda Guerra Mundial. Revista Brasileira de Estudos de População. 35(3). P. 1–20. DOI: 10.20947/S0102-3098a0036</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ruseishvili S. 2018. Perfil sociodemográfico e distribuição territorial dos russos em São Paulo: deslocados de guerra da Europa e refugiados da China após a Segunda Guerra Mundial. Revista Brasileira de Estudos de População. 35(3). P. 1–20. DOI: 10.20947/S0102-3098a0036</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Vorobieff A. 2006. Identidade e memória da comunidade russa na cidade de São Paulo. University of São Paulo.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vorobieff A. 2006. Identidade e memória da comunidade russa na cidade de São Paulo. University of São Paulo.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Yukhimenko E. 2012. Istoriia staroobriadchestva i puti migratsii storonnikov staroy very [The History of Old Believers and the Migration Routes of Those Who Followed the Old Faiths]. In Dni v Romanovke [Days in Romanovka]. Izdatelskaya Programma Interrosa. P. 14–41. (In Russian)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yukhimenko E. 2012. Istoriia staroobriadchestva i puti migratsii storonnikov staroy very [The History of Old Believers and the Migration Routes of Those Who Followed the Old Faiths]. In Dni v Romanovke [Days in Romanovka]. Izdatelskaya Programma Interrosa. P. 14–41. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Zaitsev D. 2015. Povest’ i Zhitiie Danily Terent’evicha Zaitseva [The Life and Times of Danila Terentevitch Zaitsev]. Alpina Non-Fiction. (In Russian)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zaitsev D. 2015. Povest’ i Zhitiie Danily Terent’evicha Zaitseva [The Life and Times of Danila Terentevitch Zaitsev]. Alpina Non-Fiction. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
